Pourquoi tous ces changements?

Ceux d'entre vous qui connaissaient mon précédent site web, pourraient se demander pourquoi tous ces changements. Pourquoi le tchèque n'apparait plus nulle part? Pourquoi le nouveau site est-il plus léger? Pourquoi le site s'ouvre-t-il en anglais et plus en français comme avant?

Laissez-moi vous expliquer.

Après plus d'un an à travailler comme traductrice indépendante, j'ai vu assez du marché de la traduction pour commencer à comprendre les besoins présents ainsi que ce avec quoi je me sens le plus à l'aise.

Le tchèque, bien qu'étant une de mes langues maternelles, n'est pas celle vers laquelle je me sentais le plus à l'aise de traduire, et n'était pas non plus la plus demandée, du moins par les personnes avec lesquelles j'ai été amenée à travailler. C'est pourquoi j'ai décidé de laisser cette partie du marché aux autres traducteurs et l'ai complètement enlevé des services offerts.

Sur le site précédant, j'écrivais de longs textes pour tout expliquer, ce qui était bien pour les gens que ça intéressait, mais qui l'était moins pour ceux qui avaient besoin de trouver les informations rapidement. Avec le nouveau site, les informations importantes sont clairement visibles, et pour ceux qui souhaitent en savoir plus, il y a le blog!

Et enfin, le français étant ma langue maternelle, je tends à vouloir atteindre les anglophones qui souhaitent faire traduire leurs livres ou documents en français. C'est pourquoi mon site s'ouvre en anglais et qu'il faut changer pour avoir la version française. Bien je se sente confortable à traduire du français à l'anglais également, je devais faire un choix, et celui-ci était, à mon avis, le plus judicieux.

J'espère avoir répondu à vos questions, et n'hésitez pas si vous en avez d'autres, je me ferai un plaisir d'y apporter des réponses.

Ajouter un commentaire

Vous utilisez un logiciel de type AdBlock, qui bloque le service de captchas publicitaires utilisé sur ce site. Pour pouvoir envoyer votre message, désactivez Adblock.

×